○ Quand j'ai rencontré Jean, il se promenait avec Anne. 私がジャンとであったとき、彼はアンヌと散歩しているところだった。
× Hier, il se promenait avec Anne toute la journée.
きのう、彼はアンヌと一日中散歩した。
○ Hier, il s’est promené avec Anne toute la journée.
きのう、彼はアンヌと一日中散歩した。
2番目の文がよくないのは、toute la journée「一日中」という期間をあらわす表現と半過去がいっしょに用いられているからだよ。「散歩しているところ」なんだから、期間についてうんぬんするのは変だよね。この場合には3番目の文のように、過去の出来事を完了したものとしてとらえる複合過去形を用いるんだよ。